又一部韓劇,被提上了「國產化」日程。
這次,輪到了《孤單又燦爛的神:鬼怪》。

消息一出,網友瞬間坐不住了。
有的直接打出「不要翻拍」。
畢竟原版在豆瓣上有超 44 萬人打出8.8的高分。
翻拍成中國版,毀經典是必然。

有的索性「看開了」。
如果非要翻拍,最大的問題反而是選角。
有人把孔劉換臉成黃渤,好像有點味道,但總覺得怪怪的。

也有人直接發起投票。
結果評論里一針見血——
內娛完全找不到適合阿加西的演員。
孔劉的角色,稍不注意就會油膩。
金高銀的角色,一不小心就是鹿小葵二代。

還有人開始玩梗。
本土化后的「阿加西撒浪嘿」,可不就變成了「叔我愛你」。
一股大碴子味兒。


很快,也有人發現這則消息有些蹊蹺。
身兼出品人、總策劃等職的馬晗亦,搜索出的資料非常少。
作為演員,只演過一些冷門網劇的小配角。
至于公示的出品公司,根本不存在。
整個看下來,《鬼怪》翻拍似乎只是個烏龍?


但是,反對聲依舊是鋪天蓋地的。
這之中,反映的也是國內翻拍韓劇的久遠「恩怨史」。
今天,魚叔就來跟大家好好聊聊這些事。
韓劇翻拍,數量很多,成功很少。
唯一談得上被廣泛接受的,恐怕只有《回家的誘惑》。
翻拍自韓版《妻子的誘惑》。
其實這部韓劇也算是口碑平平,屬于極度狗血的奇葩劇。


但,國產版可謂抓住了精髓。
放大了姐妹撕逼、婆媳矛盾、出軌劈腿等中國觀眾喜聞樂見的元素,打造成了一部更狗血更抓馬的大爽劇。
「你好騷啊」「你怎么穿著品如的衣服」等名場面名臺詞,火速出圈。
11 年過去,依然不斷被玩梗、二創。

其他的韓劇翻拍,不僅是失敗,而是災難。
原版有多火,翻拍就有多糟糕。
2005 年,翻拍自《天國的階梯》的《像風一樣離去》播出。
雖然原版故事也比較狗血,但靠崔智友和權相宇這對癡男怨女收獲無數觀眾的淚水。

「國產版」則變成了霍思燕和聶遠。
可惜只學到了如何狗血,卻沒學會如何打動人。
遍布槽點,不如改名《天雷的階梯》。

被不少人稱為「韓劇啟蒙」的《藍色生死戀》,也沒能逃過「翻拍必毀」的命運。
「本土版」改名《一不小心愛上你》。
宋承憲變張翰,宋慧喬變江鎧同。
一比,不僅顏值不夠,演技也相當拙劣。


還有豆瓣高達 9.5的《我親愛的朋友們》。
翻拍后變成了豆瓣 6.3的《親愛的她們》。
韓版中的溫情,以及老年人柔和的生活態度,在翻拍版中蕩然無存。
沒了生活氣息,沒了人情味兒。
只有靠各種套路化的戲份,來強行凹出生活的細膩。


爭議最大的一次改編,當屬《漂亮的李慧珍》。
播出后不僅收視率一路攀升,更幫助女主迪麗熱巴拿下當年的金鷹節視后。

載譽頗豐,但爭議也來自于此。
該劇在翻拍的力度上,幾乎是對原版《她很漂亮》進行「復制粘貼」。
女主扮丑套路跟韓版如出一轍:
泡面頭、小雀斑、黑框眼鏡、土味穿搭 ……
但,全都成了糊弄版。
明擺著偶像包袱太重,而片方則是當大家眼瞎。
原作豆瓣 7.3,翻拍版豆瓣 3.1。


下為韓版
正是這一個又一個慘案在前,才讓大家對翻拍韓劇心有余悸。
便有了「韓劇翻拍必毀」的魔咒。
只可惜,觀眾的心聲被置若罔聞。
片方不怕毀,演員也不怕毀,只看到經典 IP 的流量,能蹭就蹭。
如今,越來越多的經典韓劇,都已經接連被提上了翻拍日程。
比如《匹諾曹》。
之前就傳出要翻拍成單元劇,甚至連演員名單都定好了。

還有《W- 兩個世界》。
翻拍版《下一站你的世界》在本月初就已開始拍攝。
原版主打的「懸疑浪漫愛情」,令人擔心會不會只剩下愛情。

所有的翻拍失敗案例,幾乎都犯了同樣的錯誤——
手法粗暴,去其精華。
最終變成四不像。
究其原因,還是在于,國產劇和韓劇的制作體系差異太大了。
首先,韓劇的題材更加多元,尺度也更大。
諸如《王國》講喪尸。
對于血腥殺戮場面毫不遮掩,只管展現。

又比如《秘密森林》講司法。
主人公多為司法人員,故事也緊緊圍繞司法制度展開。
對比之下,國內的職業劇能少談兩分鐘戀愛都很難得。

其次,韓國與中國的文化語境也不一樣。
兩國從歷史、語言、國情、社會狀態等,都有很大的差別。
有些劇情,在韓劇里發生是自然的。
但如若生搬硬套地拿到中國來,勢必會產生別扭。
之前傳言《請回答 1988》要被翻拍時,就引起了軒然大波。
「本土化」版本叫作《相約九八》。
從簡介上看,主要就是將原劇的時代背景,從 1988 漢城奧運會前后,搬到 1997 香港回歸前后。

原版之所以成功,一大原因就在于 1988 年對韓國民眾帶著強烈的時代記憶。
漢城奧運會、全斗煥下臺、圍棋崛起、港片流行 ……
對韓國觀眾來說,這個年份擁有著極其復雜的情感。
而只有在那個時代與社會背景下,劇中的諸多人物關系與走向,才會成立、合理。

而對于翻拍版,1997 年雖然也有「香港回歸」這個大事件。
但畢竟時代和社會背景差得太大,原劇的人物關系和情節走向必然會遭到各種魔改。
舉個簡單的例子。
1988 年,韓國還存在著「同姓不婚」的舊時思想觀念。
所以,成善宇和成寶拉的戀情才遭到家長的反對。
而在中國,這種觀念早在明清時期就已經漸漸消亡了。
翻拍版又該如何改呢?

另外,韓劇的制作產業也更加成熟、健康。
韓國三大電視劇制作公司綠蛇、三禾、PAN 娛樂,都采用的是編劇中心制。
同時,對演員片酬有嚴格控制,為的是給編劇和制作騰出合理的費用。
因此,在韓劇創作過程中,往往是編劇主導。
在排電視劇檔期時,編劇的地位和過往作品質量能占到電視臺決策權重的 50% 以上。
像寫出了《鬼怪》的金銀淑、寫了《信號》《王國》的金銀姬等,都是韓國頂尖的編劇,具有很強的話語權。

好的編劇,不僅僅可以寫出有趣的故事、合理的情節發展、生動的人物形象。
更重要的是,她們對真實的生活細節,具有敏銳的捕捉與深刻的體會。
就像最近正在熱播的韓劇《小小姐們》,多次因為「名臺詞」上熱搜。
上一周有:
你這么能忍,家里一定很窮吧。

這一周有:
有錢之后,最想買的是冬季大衣。

倘若沒有切身的生活體驗,是絕對寫不出來這種讓大眾共鳴的臺詞。
除了對編劇非常尊重,韓劇在拍攝細節上也極盡用心。
這里指的不是服化道,也不是攝影質量,這種技術上的差距(當然這方面差距也不小)。
而是一種,無法被量化、實體可見的氛圍感營造。
所以,這種差距體現得最明顯的,不是古裝玄幻劇,不是刑偵犯罪劇 ……
恰恰是最具生活氣息的都市職場和現代愛情劇。
就拿最近被罵得狗血淋頭的《東八區的先生們》「拉內衣帶」戲來說。
動作和表情極其夸張,完全不符合現實邏輯,還一口氣用上了大量慢鏡頭 + 特寫。
既無曖昧,也不好笑,只讓人覺得油膩、惡心。

而在韓劇《熱血青春》中,也有一段拉內衣帶戲。
但卻拍得很好玩。
動作設計上就很合理,能看出男生只是無心之舉。
鏡頭拍攝上也很自然,沒有過多的渲染和過分的夸張。
只是用簡練的鏡頭,就將尷尬喜劇的氛圍和節奏,把握得剛剛好。

另一方面,韓劇演員的表演,通常也比較松弛、自然。
與內娛許多偶像劇演員相比,差距明顯。
比如韓劇《聽見你的聲音》的名場面,海族館之吻。
李鐘碩主演的修夏,懷著訣別之心對女主告白。
出人意料地含淚吻別。
既拍出了唯美浪漫,又演出了心碎感傷。

原作這場吻戲,總共不到10 秒。
干脆,利落,戳心。
而翻拍版《沒有秘密的你》,也還原這場戲。
硬是將這個吻,拉長到 1 分鐘之多。
還加入了各種角度的慢鏡頭,弄得花里胡哨。

不僅如此,這么長的一個吻,兩個演員居然就這么嘴貼嘴,一動不動。
神情、姿態僵硬得宛如人偶。
看得人索然無味,尬得摳腳趾。

一幕幕辣眼的「漢化版」,只會讓大家想重溫原版洗洗眼。
如今,輪到《鬼怪》提上了翻拍日程。
有諸多先例在前,觀眾內心自然只剩下一句話:
不要拍攝!不要拍攝!不要拍攝!

從背景設定,到情節設計,再到人物塑造,都在告訴人們:
這是一部極難被「漢化」的韓劇。
第一,題材涉及鬼神。
這在國產影視劇中本就是禁忌元素。
唯一的處理方式,也許是把阿加西改成外星人。
然后,外星人胸口卡著子彈?

第二,選角無法超越。
無數網友都想過一大圈了,愣是沒找到合適的主角人選。
這部劇之所以能如此成功,孔劉的形象、氣質與表演,是最關鍵的一環。
不是說,國內沒有好演員。
而是,大家已經把這個角色與孔劉的形象綁定了。

選個同樣風格的吧,肯定沒法超越本尊。
選個不同風格的吧,自然又會引起別扭。
唯一能得到認可的辦法,恐怕是讓金高銀繼續出演女主。
畢竟普通話也不在話下。

第三,內容必然削弱。
受限于題材和尺度,許多翻拍韓劇會選擇弱化原版中跟戀愛無關的情節。
而這樣的處理,就破壞了原版的精彩之處。
就像《聽見你的聲音》中,懸疑和情感雙線并行。
這就使得觀眾在磕糖之余,能感受到劇中對司法、人性、校園暴力等話題的探討。
就像喝著糖水還有各種小食搭配,才稱得上一頓佳肴。

但到了《沒有秘密的你》中,律政這條線被簡化得非常之多。
最后,能看的只剩下了姐弟戀。
糖水再好喝,喝多了也會齁得慌。
更何況,還拍得不夠好。

說到這里,也要強調一句:
對翻拍的不看好,絕對不是魚叔有意拉踩。
而是翻拍這件事,本身就非常令人擔憂。
實際上,也有不少熱門國產劇被韓國翻拍的,同樣不盡如意。
比如,《步步驚心》曾被翻拍成韓劇《步步驚心:麗》。
歷史背景,從中國的清王朝,換成了韓國的高麗王朝。
雖然有李準基、IU 等著名演員主演,但口碑仍有很大的滑坡。
在韓國國內的收視率和話題度,也不算突出。

再比如,翻拍《太子妃升職記》的韓劇《哲仁王后》。
雖然整體質量不算差,但最終效果也不比原版更出彩。

不難看出,在古裝劇這個方向,韓劇并不占據絕對優勢。
而且這兩年,韓劇翻拍華語 IP 的數量也越來越多(包括中國內地和中國臺灣)。
《贅婿》《沉默的真相》《想見你》《不能說的秘密》都在拍攝韓版的路上。

中韓兩版《想見你》陣容
翻拍的優勢,無非是兩點。
一是看中了成功的市場經驗,保證了故事的可行性。
二是節省了大量的編劇時間,提升了制作的效率。
但翻拍,始終是一把雙刃劍。
在無法做好本土改編的前提下,必然會迎來翻車。
數不清的失敗案例,早已在觀眾心中留下毀經典的徹底失望。
與其如此,不如先將原創劇做好,彌補自己的短板,再去嘗試翻拍經典。
這樣,也會讓我們更有信心。

全文完。
原文地址:http://www.myzaker.com/article/632546058e9f0976941685ad